Piotr Nowatkowski

Traduttore ed interprete giurato della lingua italiana n. di abilitazione: TP/38/10

Laureatosi, nel 2008, in Filologia italiana all’Università Adam Mickiewicz di Poznań. L’esame di Stato per diventare traduttore e interprete giurato superato nel 2010. Oltre all’attività individuale di traduttore e interprete, l’impiego (2007-16) presso la società di consulenza fiscale RSM Poland Spółka Doradztwa Podatkowego S.A. nel dipartimento Esteri. Dal 2016 ad oggi, l’impiego presso Solaris Bus & Coach S.A. con le mansioni di Area Manager.

Ho deciso di continuare il percorso professionale intrapreso in azienda, unendolo in contemporanea all’attività di traduttore e interprete, con l’obiettivo di servire meglio i miei clienti. Sono un pratico non solo un traduttore, non preparo una traduzione letterale, ambisco a rendere pienamente comprensibili al lettore i contenuti racchiusi nel testo di partenza. Non voglio che la mia traduzione venga ridotta ad un inutile allegato a corredo di un atto, voglio che svolga la funzione informativa. Che il notaio possa comprendere appieno i poteri di firma di un amministratore, che il contraente possa capire, senza ombra di dubbio, la natura dell’obbligazione che contrae con la firma di un accordo. Che il contabile, alla lettura della traduzione di un bilancio, possa senza difficoltà risalire al ricavo e al costo.

Attualità

Figura dell’interprete e traduttore giurato in Polonia

| Attualità | No Comments

Chi è traduttore giurato in Polonia? In Polonia il traduttore giurato è una figura professionale che svolge la propria attività in base all’iscrizione all’albo professionale di traduttori ed interpreti giurati…

Interprete al matrimonio italo – polacco in Polonia

| Attualità | No Comments

I matrimoni misti italo – polacchi sono diventati molto frequenti negli ultimi anni, specie il modello con il maschio italiano e la femmina polacca. Per poter vivere con serenità questo…