Figura dell’interprete e traduttore giurato in Polonia

By dicembre 29, 2018Attualità

Abilitazione all’esercizio della professione di interprete e traduttore giurato rilasciata a Piotr NOWATKOWSKI

Chi è traduttore giurato in Polonia?

In Polonia il traduttore giurato è una figura professionale che svolge la propria attività in base all’iscrizione all’albo professionale di traduttori ed interpreti giurati tenuto dal ministro della Giustizia. L’iscrizione avviene a seguito di un esame di Stato articolato in una prova scritta e orale, al termine del quale, raggiunta la votazione richiesta, al candidato viene assegnato il titolo professionale di interprete e traduttore giurato. L’aggettivo “giurato” proviene dal fatto che, prima ancora del rilascio dell’abilitazione e del sigillo, il candidato presta giuramento di fronte ad un ufficiale del ministero.

Chi può redigere una traduzione giurata?

Una traduzione giurata, chiamata anche asseverata o legalizzata, può essere redatta, a norma della legge polacca, solo da un interprete e traduttore giurato iscritto all’albo ministeriale polacco. La prova dell’iscrizione all’albo è l’abilitazione, illustrata sotto, rilasciata su carta intestata del ministero della Giustizia con l’indicazione di nome, cognome, data e luogo di nascita del traduttore, oltre che della lingua di riferimento e della data dell’abilitazione. Tutta l’amministrazione pubblica, uffici ed enti statali, comuni, uffici di Stato civile, della motorizzazione civile, agenzia delle entrate, tribunali, polizia, studi notarili, università, uffici consolari di Stati esteri in Polonia e polacchi all’estero, nonché il settore privato quale aziende, banche, compagnie assicurative richiedono, a corredo della documentazione in lingua originale, traduzione giurata fatta da un traduttore giurato iscritto all’albo del ministero della Giustizia polacco.

Traduttore giurato in Polonia e Italia – differenze

La sostanziale differenza tra la figura del traduttore giurato in Polonia e Italia riguarda il fatto che, mentre al professionista polacco la relativa abilitazione dà il diritto a esercitare, per la lingua di riferimento, sull’intero territorio nazionale, il suo analogo italiano venga riconosciuto come traduttore giurato limitatamente al tribunale presso il quale viene abilitato. Detto ciò, il traduttore polacco può prestare servizio in qualsiasi tribunale in Polonia senza la necessità di ulteriori formalità, esibendo semplicemente la propria abilitazione e il documento di riconoscimento. Inoltre, le traduzioni giurate fatte da un traduttore iscritto all’albo ministeriale polacco vengono riconosciute anche al di fuori della Polonia, cosa che non avviene al contrario, visto che le autorità polacche precisano, in qualsiasi legge in cui se ne parli, di accettare solo la traduzione giurata fatta da un traduttore giurato iscritto all’albo ministeriale locale.